nhỏ mà có võ kecil tapi hebat
"Nhỏ mà có võ" (nhỏ mà có võ) adalah ungkapan dalam bahasa Vietnam yang berarti "kecil tapi hebat".
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan seseorang atau sesuatu yang tidak terlihat kuat atau besar, tetapi memiliki kemampuan atau kualitas yang luar biasa.
Contoh penggunaan dalam kalimat: 1. "Chó nhỏ mà có võ." (Cô nyo ma co vo) - "Anjing kecil tapi hebat." Di sini, kita menggambarkan bahwa meskipun anjing itu kecil, dia bisa berani atau memiliki kemampuan khusus.
2. "Cô ấy nhỏ nhưng rất thông minh." (Cô ay nho nhung rất thông minh) - "Dia kecil tapi sangat pintar." Ini menunjukkan bahwa meskipun seseorang mungkin terlihat lemah atau kecil, otaknya bisa sangat cerdas.
Contoh lain: "Những cuốn sách nhỏ mà có võ." (Nhung cuon sách nho ma co vo) - "Buku-buku kecil tapi hebat." Ini berarti bahwa meskipun buku-buku itu kecil, mereka mungkin berisi banyak pengetahuan atau informasi penting.
Secara keseluruhan, ungkapan ini mengingatkan kita bahwa ukuran tidak selalu mencerminkan kemampuan.
Ini adalah pengingat bahwa banyak hal yang tampaknya sepele atau kecil sebenarnya memiliki potensi yang besar.