2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

猫も杓子も。 Todo mundo e mais um pouco.

A expressão '猫も杓子も' (neko mo shaku shi mo) é uma frase idiomática japonesa que significa "todo mundo e mais um pouco".

Essa expressão é usada para descrever uma situação em que todas as pessoas, sem exceção, estão envolvidas em algo.

Vamos quebrar a expressão: - 猫 (neko) significa "gato".

- 杓子 (shaku shi) é uma colher ou concha, algo que se usa para servir alimentos.

O significado aqui pode ser mais figurativo, representando uma escolha ou opção.

A ideia central é que até mesmo um gato (neko) e uma colher (shaku shi) estão envolvidos na situação, indicando que absolutamente todos estão participando.

Aqui estão algumas frases de exemplo para ilustrar seu uso: 1. 日本の文化が好きな猫も杓子も、祭りに行く。 (Nihon no bunka ga suki na neko mo shaku shi mo, matsuri ni iku.) "Todo mundo, até os gatos que gostam da cultura japonesa, vai ao festival." 2. 最近、英語を学ぶ猫も杓子もいる。 (Saikin, eigo o manabu neko mo shaku shi mo iru.) "Recentemente, todo mundo, até os gatos, está aprendendo inglês." 3. その映画は猫も杓子も見に行った。 (Sono eiga wa neko mo shaku shi mo mi ni itta.) "Aquele filme foi visto por todo mundo e mais um pouco." 4. 今の流行は、猫も杓子も持っている。 (Ima no ryukou wa, neko mo shaku shi mo motte iru.) "A moda atual é algo que todo mundo e mais um pouco tem." Ao estudar japonês, é interessante observar como expressões idiomáticas como essa ajudam a entender não só a língua, mas também a cultura.

Portanto, sempre que ouvir ou ler '猫も杓子も' (neko mo shaku shi mo), lembre-se que se refere à inclusão de todos em uma situação, sem exceções.