Je voudrais savoir le prix de cet article. C'est 150 baht.
Bien sûr ! Commençons par la phrase : "Je voudrais savoir le prix de cet article." En Thai, cela se traduit par "ฉันอยากรู้ราคาสินค้านี้" (Chan yàak rúu raa-khaa sin-kháa níi).
1. "Je voudrais" se traduit par "ฉันอยาก" (Chan yàak), ce qui signifie "Je veux" ou "J'aimerais".
2. "savoir" ici est "รู้" (rúu), qui veut dire "savoir" ou "connaître".
3. "le prix" est "ราคา" (raa-khaa).
C'est le terme pour "prix".
4. "de cet article" se dit "สินค้านี้" (sin-kháa níi), où "สินค้า" signifie "article" ou "produit" et "นี้" (níi) signifie "ce" (cette).
Donc, en assemblant tout, vous avez : "ฉันอยากรู้ราคาสินค้านี้" (Chan yàak rúu raa-khaa sin-kháa níi).
Ensuite, regardons la phrase : "C'est 150 baht." En Thai, cela se traduit par "ราคา 150 บาท" (raa-khaa 150 baht).
1. "C'est" se traduit simplement par "ราคา" (raa-khaa) dans ce contexte, généralement utilisé pour parler du prix.
2. "150" est le même en Thai, mais on peut dire "หนึ่งร้อยห้าสิบ" (nùeng rói hâa-sìp) pour "cent cinquante".
3. "baht" reste "บาท" (baht), c'est la monnaie thaïlandaise.
Ensemble, "C'est 150 baht" devient "ราคา 150 บาท" (raa-khaa 150 baht).
Voilà un aperçu de la phrase sous plusieurs angles, mélangeant le Thai et le Français pour vous aider à apprendre plus facilement !