Je suis disponible à partir de 14h. Estou disponível a partir das 14h.
Bien sûr ! L’expression "Je suis disponible à partir de 14h" en français se traduit par "Estou disponível a partir das 14h" en portuguais.
Je suis disponible / Estou disponível : - En français, "Je suis disponible" se prononce (ʒə sɥi dɛz.
pɔ.
ni.
bl).
- En portuguais, "Estou disponível" se prononce (esˈto̞w dʒiz.
pɔ.
niˈvɛw).
Cette phrase signifie que vous êtes ouvert à des rencontres ou à des rendez-vous.
Par exemple, si quelqu'un demande quand vous pouvez parler, vous pouvez répondre cela.
À partir de / A partir de : - En français, "à partir de" se prononce (a paʁ.
tiʁ də).
- En portuguais, "a partir de" se prononce (a paʁˈtʁi dʒi).
Cette expression indique le moment à partir duquel vous êtes disponible.
Par exemple, "Je suis libre à partir de 14h" ou "Estou livre a partir das 14h." 14h / 14h : Dans les deux langues, 14h est l’heure en format 24 heures, et se prononce : - En français, "quatorze heures" se prononce (ka.
tɔʁz ɔʁ).
- En portuguais, "catorze horas" se prononce (kaˈtoʁ.
zi ˈɔ.
ɾas).
Vous pouvez également dire "Je peux commencer à 14h" ou "Posso começar às 14h" (se prononce: ˈpɔ.
su ko.
meˈsaʁ az kaˈtoʁ.
zi).
En résumé, quand vous voulez informer quelqu'un de votre disponibilité à partir d'une certaine heure, utilisez ces phrases en français ou en portugais pour être compris.