Je voudrais prendre rendez-vous pour demain. Eu gostaria de marcar uma reunião para amanhã.
D'accord! Commençons par la phrase : "Je voudrais prendre rendez-vous pour demain." en français, qui est traduite par "Eu gostaria de marcar uma reunião para amanhã." en Portuguese.
1. "Je voudrais" / "Eu gostaria" - Prononciation en français : [ʒə vudʁɛ] - Prononciation en Portuguese : [eu gostaˈɾiɐ] - Explication : Ici, "Je voudrais" signifie "I would like" en anglais.
C'est une façon polie de demander quelque chose.
En Portuguese, "Eu gostaria" a le même sens, c'est poli aussi.
2. "prendre rendez-vous" / "marcar uma reunião" - Prononciation en français : [pʁɑ̃dʁəvu] - Prononciation en Portuguese : [maʁˈkaʁ uma ʁeuniˈɐ̃w] - Explication : "Prendre rendez-vous" signifie "to make an appointment" en anglais.
En Portuguese, "marcar uma reunião" veut dire la même chose.
Notez que "reunião" est le mot pour "meeting".
3. "pour demain" / "para amanhã" - Prononciation en français : [puʁ də.
mɛ̃] - Prononciation en Portuguese : [ˈpaɾɐ ɐmɐˈɲɐ̃] - Explication : "Pour demain" signifie "for tomorrow" en anglais.
En Portuguese, "para amanhã" a le même sens.
Exemple complet : Si quelqu'un vous demande quand vous voulez avoir la réunion, vous pouvez répondre : - En français : "Je voudrais prendre rendez-vous pour demain à 10 heures." - En Portuguese : "Eu gostaria de marcar uma reunião para amanhã às 10 horas." - Prononciation en français : [ʒə vudʁɛ pʁɑ̃dʁəvu puʁ də.
mɛ̃ a dis œʁ] - Prononciation en Portuguese : [eu gostaˈɾiɐ dʒi maʁˈkaʁ uma ʁeuniˈɐ̃w ˈpaɾɐ ɐmɐˈɲɐ̃ az dis ˈoɾɐs] En résumé : Pour exprimer le désir de prendre un rendez-vous, utilisez "Je voudrais" en français ou "Eu gostaria" en Portuguese.
Suivez avec "prendre rendez-vous" ou "marcar uma reunião", puis terminez par la date souhaitée "pour demain" ou "para amanhã".
Voilà, c'est une façon simple de communiquer un rendez-vous entre ces deux langues!