ไม่เอาผักค่ะ/ครับ Sans légumes, s'il vous plaît
La phrase 'ไม่เอาผักค่ะ/ครับ' est très utile lorsque vous commandez de la nourriture en Thaïlande.
- ไม่เอา (mái ao) signifie "ne pas prendre" ou "sans".
- ผัก (pàk) signifie "légumes".
- ค่ะ (kâ) est un mot de politesse que les femmes utilisent, tandis que ครับ (kráp) est utilisé par les hommes.
Donc, 'ไม่เอาผักค่ะ' se prononce "mái ao pàk kâ" pour une femme, et 'ไม่เอาผักครับ' se prononce "mái ao pàk kráp" pour un homme.
Exemple d'utilisation : Si vous êtes dans un restaurant et que vous ne voulez pas de légumes dans votre plat, vous pouvez dire : - "สั่งข้าวผัดไม่เอาผักค่ะ" (sàng khâo pàt mái ao pàk kâ) qui signifie "Je commande du fried rice sans légumes, s'il vous plaît".
En concluant, cette phrase est essentielle pour exprimer vos préférences alimentaires et pour éviter des ingrédients que vous ne voulez pas.
En Thai, c'est assez courant de personaliser son plat.