2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ตรงนี้มีที่นั่งสำหรับ 2 คนไหมครับ/ค่ะ? Y a-t-il une table pour deux ici?

D'accord, commençons avec la phrase : "ตรงนี้มีที่นั่งสำหรับ 2 คนไหมครับ/ค่ะ?" qui se prononce "Trong nii mii tîi nâang săm-ràp 2 khon mái khráp/kâ?" ตรงนี้ (Trong nii) signifie "ici".

C'est utilisé pour indiquer un endroit spécifique.

Par exemple, si vous êtes dans un restaurant et que vous parlez d'une table, vous utilisez "ตรงนี้".

มี (mii) est le verbe "avoir".

Ca signifie que quelque chose existe ou est présent.

Par exemple, "มีอาหาร" (mii aa-hăan) signifie "il y a de la nourriture".

ที่นั่ง (tîi nâang) signifie "siège" ou "places assises".

C'est le terme utilisé pour parler des endroits où l'on peut s'asseoir.

สำหรับ (săm-ràp) signifie "pour".

On l'utilise pour indiquer la destination ou l'utilisation.

Par exemple, "สำหรับเด็ก" (săm-ràp dèk) signifie "pour les enfants".

2 คน (2 khon) veut dire "deux personnes".

คน (khon) signifie "personne".

Vous pouvez aussi dire "3 คน" (3 khon) pour dire "trois personnes".

ไหม (mái) est une particule interrogative.

Elle est utilisée à la fin d'une question pour demander si quelque chose est vrai.

C'est équivalent à "est-ce que" en français.

ครับ (khráp) et ค่ะ (kâ) sont des particules de politesse.

Les hommes utilisent ครับ (khráp) et les femmes utilisent ค่ะ (kâ) .

Donc, la phrase complète signifie : "Y a-t-il une table pour deux ici ?" Vous l'utilisez lorsque vous voulez demander au personnel si une table pour deux est disponible.

Exemple de conversation : 1. Vous : "ตรงนี้มีที่นั่งสำหรับ 2 คนไหมครับ?" (Trong nii mii tîi nâang săm-ràp 2 khon mái khráp?) 2. Le serveur : "มีค่ะ" (Mii kâ.) qui signifie "Oui, il y en a".

N'hésitez pas à pratiquer cette phrase lors de vos prochaines visites dans un restaurant thaïlandais !