Tôi đã quên cuộc hẹn. J'ai oublié le rendez-vous.
Bien sûr ! Décomposons la phrase "Tôi đã quên cuộc hẹn" qui signifie "J'ai oublié le rendez-vous".
1. Tôi (prononciation : /toj/) signifie "Je".
C'est le pronom personnel à la première personne du singulier en Vietnamese.
Par exemple, si vous voulez dire "Je mange", vous direz "Tôi ăn".
2. đã (prononciation : /zaː/) est un mot que l'on utilise pour indiquer que l'action est déjà terminée.
C'est l'équivalent du passé en français.
Par exemple, "Tôi đã ăn" signifie "J'ai mangé".
3. quên (prononciation : /kwən/) signifie "oublier".
C'est un verbe d'action.
Si vous voulez dire "oublier quelque chose", vous pouvez dire "quên cái gì đó".
Par exemple, "Tôi quên sách" signifie "J'ai oublié le livre".
4. cuộc hẹn (prononciation : /kwɔk hɛn/) signifie "rendez-vous".
"Cuộc" signifie "session" ou "événement", et "hẹn" signifie "rencontre" ou "rendez-vous".
On peut utiliser cette expression dans des phrases comme "Tôi có cuộc hẹn" qui signifie "J'ai un rendez-vous".
En résumé, "Tôi đã quên cuộc hẹn" peut être décomposé comme suit : - "Tôi" = Je - "đã" = (indique le passé) - "quên" = oublier - "cuộc hẹn" = rendez-vous Donc, en associant tout cela, cette phrase veut dire que vous avez oublié un rendez-vous, signifiant qu’à un moment précis dans le passé, vous avez omis de vous souvenir de cette rencontre.
N'oubliez pas que le ton et la prononciation sont très importants en Vietnamese, car ils peuvent changer le sens des mots.
Bonne chance dans votre apprentissage du Vietnamese !