ฉันได้รับข้อความนี้ ฉันมาที่หมายเลขนี้
Bien sûr ! La phrase 'ฉันได้รับข้อความนี้ ฉันมาที่หมายเลขนี้' se traduit par 'J'ai reçu ce message.
Je suis venu à ce numéro.' Commençons par décomposer chaque partie : 1. ฉันได้รับข้อความนี้ (chan dāi rap khāo s̄māk nī) - ฉัน (chan) : signifie 'je'.
- ได้รับ (dāi rap) : signifie 'ai reçu'.
C'est une combinaison de 'ได้' (dāi) qui indique l'action d'avoir ou de recevoir, et 'รับ' (rap) qui signifie 'recevoir'.
- ข้อความนี้ (khāo s̄māk nī) : signifie 'ce message'.
- ข้อความ (khāo s̄māk) signifie 'message', et นี้ (nī) signifie 'ce/ cette', ce qui montre que c'est quelque chose de spécifique.
Exemple : - ฉันได้รับจดหมายนี้ (chan dāi rap jodmāi nī) qui signifie 'J'ai reçu cette lettre'.
2. ฉันมาที่หมายเลขนี้ (chan mā tî mārī lēk nī) - ฉัน (chan) : rappelle que c'est encore 'je'.
- มา (mā) : signifie 'venir'.
- ที่ (tî) : signifie 'à', une préposition indiquant un lieu.
- หมายเลข (mārī lēk) : signifie 'numéro'.
- นี้ (nī) : comme précédemment, signifie 'ce/ cette'.
Exemple : - ฉันมาที่บ้านของฉัน (chan mā tî bān khǒng chan) qui signifie 'Je suis venu chez moi'.
Ces deux phrases combinées pourraient être utilisées dans un contexte où vous expliquez que vous avez reçu un message concernant un rendez-vous ou une instruction concernant un certain lieu ou numéro.
Utiliser ce vocabulaire pourrait être très utile pour des conversations simples en thaï.