有時候我會過於挑剔。 บางครั้งฉันอาจจะเป็นคนที่เรื่องมากเกินไปค่ะ
有時候我會過於挑剔 (yǒu shí hòu wǒ huì guò yú tiāo tì)。แปลเป็นภาษาไทยคือ "บางครั้งฉันอาจจะเป็นคนที่เรื่องมากเกินไปค่ะ" การพูดแบบนี้หมายถึงในบางสถานการณ์ เราอาจจะให้ความสำคัญกับรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ มากเกินไป ซึ่งทำให้คนอื่นรู้สึกไม่สบายใจหรือรู้สึกกดดัน ตัวอย่างเช่น,如果我跟朋友一起吃飯 (rú guǒ wǒ gēn péng yǒu yī qǐ chī fàn),我會對食物的味道很挑剔 (wǒ huì duì shí wù de wèi dào hěn tiāo tì)。แปลว่า "ถ้าฉันไปรับประทานอาหารกับเพื่อน ฉันจะเลือกอาหารที่มีรสชาติที่ชอบมากๆ" ซึ่งหมายความว่าเราอาจจะไม่พอใจในรสชาติหรือคุณภาพของอาหารที่เสิร์ฟ อีกตัวอย่างคือ,有時候我在選擇衣服時 (yǒu shí hòu wǒ zài xuǎn zé yī fú shí),我會考慮太多的細節 (wǒ huì kǎo lǜ tài duō de xì jié),像是顏色和款式 (xiàng shì yán sè hé kuǎn shì)。แปลว่า "บางครั้งเวลาเลือกเสื้อผ้าฉันก็จะคิดมากเกี่ยวกับรายละเอียด เช่น สีและสไตล์" ดังนั้น ขอให้จำไว้ว่าบางครั้งการเป็นคนที่พิถีพิถันมากเกินไปอาจทำให้เรามีความเครียดหรือสร้างความไม่สะดวกสบายให้กับคนรอบข้างค่ะ!