Links oder rechts abbiegen, um nach zu kommen?
เมื่อคุณต้องการเรียนรู้เกี่ยวกับการบอกทางในภาษาเยอรมัน วลีที่สำคัญคือ "Links oder rechts abbiegen, um nach .
.
.
zu kommen?" (ลิงส์ โอดา เรคท์ส อบบีเกน, ออม นัค .
.
.
ซู คอมเมน?) ซึ่งแปลว่า "เลี้ยวซ้ายหรือเลี้ยวขวาเพื่อไปยัง .
.
.
?" ตัวอย่างการใช้: 1. ถ้าคุณต้องการไปที่สถานีรถไฟ คุณสามารถพูดว่า: - "Wo ist der Bahnhof?" (วอ อิสต์ แดร์ บาห์นฮอฟ?) – "สถานีรถไฟอยู่ที่ไหน?" - "Sie müssen links abbiegen, um nach dem Bahnhof zu kommen." (ซี มึสเซ่น ลิงส์ อบบีเกน, อุม นัค เดม บาห์นฮอฟ ซู คอมเมน) – "คุณต้องเลี้ยวซ้ายเพื่อไปยังสถานีรถไฟ" 2. ถ้าคุณต้องการไปที่ร้านอาหาร คุณอาจจะพูดว่า: - "Wo ist das Restaurant?" (วอ อิสต์ ดาส เรสตอรอง?) – "ร้านอาหารอยู่ที่ไหน?" - "Sie müssen rechts abbiegen, um nach dem Restaurant zu kommen." (ซี มึสเซ่น เรคท์ส อบบีเกน, อุม นัค เดม เรสตอรอง ซู คอมเมน) – "คุณต้องเลี้ยวขวาเพื่อไปยังร้านอาหาร" สำคัญ: - "Links" (ลิงส์) หมายถึง เลี้ยวซ้าย - "Rechts" (เรคท์ส) หมายถึง เลี้ยวขวา - "Abbigen" (อบบีเกน) หมายถึง เลี้ยว การใช้วลีเหล่านี้จะช่วยให้คุณเข้าใจวิธีการบอกทางในภาษาเยอรมันได้ดียิ่งขึ้น!