2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

釘を打つ Enfoncer le clou

Bien sûr ! L'expression '釘を打つ' (くぎをうつ, kugi o utsu) signifie "enfoncer le clou" en français.

Cette expression est composée de trois éléments : 釘 (くぎ, kugi) qui signifie "clou", を (o) qui est une particule marquant l'objet direct, et 打つ (うつ, utsu) qui signifie "frapper" ou "enfoncer".

Dans le contexte de la construction ou du bricolage, '釘を打つ' décrit l'action de planter un clou dans un matériau, comme le bois.

Voici quelques exemples pour mieux comprendre : 1. 釘を打つことができますか? (くぎをうつことができますか?, Kugi o utsu koto ga dekimasu ka?) - Traduction : "Peux-tu enfoncer le clou ?" 2. 私は釘を打ちます。 (わたしはくぎをうちます。, Watashi wa kugi o uchimasu.) - Traduction : "Je vais enfoncer le clou." 3. このハンマーで釘を打とう。 (このハンマーでくぎをうとう。, Kono hanmā de kugi o utou.) - Traduction : "Enfonçons le clou avec ce marteau." En utilisant '釘を打つ', on exprime une action physique qui demande de l'effort et peut être utilisée dans différents contextes, non seulement littéraux mais aussi métaphoriques.

Par exemple, au sens figuré, cela peut signifier établir une décision ou une conviction.

Rappelez-vous toujours que le mot '釘' (kugi) est essentiel ici car il fait référence au clou lui-même.

Maintenant, n'hésitez pas à pratiquer cette phrase dans des situations que vous pourriez rencontrer, comme un projet de bricolage !