2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Apakah ini bus yang benar? Est-ce le bon bus ?

Bien sûr, je vais expliquer l'expression "Apakah ini bus yang benar?" qui signifie "Est-ce le bon bus ?" en mélangeant le français et l'indonésien.

1. Apakah (prononcé : "apa-kah") : C’est un mot interrogatif qui signifie "est-ce que".

Il est utilisé pour poser des questions.

Par exemple, si vous voulez demander "Est-ce que tu veux manger ?" en indonésien, vous pouvez dire "Apakah kamu ingin makan?" 2. ini (prononcé : "ini") : Cela signifie "ce" ou "cette".

C'est un mot démonstratif utilisé pour parler de quelque chose qui est proche.

Par exemple, "ini buku" veut dire "ce livre".

3. bus (prononcé : "buss") : C'est international et signifie "bus" en français aussi.

C'est le même mot dans les deux langues.

On peut dire "Bus ini sangat besar", ce qui signifie "Ce bus est très grand".

4. yang (prononcé : "yang") : Ce mot signifie "qui" ou "que".

Il est utilisé pour relier les phrases.

Par exemple, "saya mencari buku yang bagus" signifie "je cherche un livre qui est bon".

5. benar (prononcé : "be-nar") : Cela signifie "vrai" ou "correct".

Par exemple, "apakah ini benar?" signifie "est-ce vrai?".

Donc, en assemblant ces mots, "Apakah ini bus yang benar?" se traduit littéralement par "Est-ce que ce bus est le bon ?".

Exemple d'utilisation : Si vous êtes à un arrêt de bus et que vous voulez confirmer que le bus à venir est celui que vous devez prendre, vous pouvez demander aux gens autour de vous, "Apakah ini bus yang benar?" et ils vous répondront peut-être "Ya, ini bus yang benar" (oui, c'est le bon bus).

Ainsi, cette question est très utile lorsque vous voyagez et vous voulez vous assurer que vous êtes dans le bon bus.