2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Avoir le cœur sur la main Ter coração generoso

Explicação de "Avoir le cœur sur la main" / Ter coração generoso Português: A expressão "ter coração generoso" significa que uma pessoa é muito bondosa, que ajuda os outros e se preocupa com o bem-estar alheio.

Quando alguém "a avuto" [pronúncia: avu] "le cœur" [pronúncia: lə kœʁ] "sur la main" [pronúncia: syʁ la mɛ̃], essa pessoa está sempre disposta a ajudar e a dar apoio aos amigos e familiares.

Francês: Il est important de comprendre que "avoir le cœur sur la main" signifie être très généreux.

Par exemple, si quelqu'un aide un ami sans rien attendre en retour, on peut dire qu'il a le cœur sur la main.

Exemplos: 1. Português: Maria sempre ajuda os necessitados.

Ela realmente tem coração generoso .

- Francês: Maria aide toujours les nécessiteux.

Elle a vraiment le cœur sur la main .

2. Português: João doou roupas para as crianças.

Ele é uma pessoa de coração generoso .

- Francês: Jean a donné des vêtements pour les enfants.

Il est une personne avec le cœur sur la main .

3. Português: Quando sua amiga estava triste, Ana a apoiou.

Ana tem coração generoso .

- Francês: Quand son amie était triste, Anna l'a soutenue.

Anna a le cœur sur la main .

Conclusão: Essa expressão é uma forma linda de elogiar alguém que é bondoso e se preocupa com os outros.

Em ambos os idiomas, essa característica é muito valorizada.

Quando você vê uma pessoa assim, pode dizer que ela "tem coração generoso" ou "a le cœur sur la main".