Você costuma vir aqui com frequência? Tu viens ici souvent ?
D'accord, parlons de la phrase "Você costuma vir aqui com frequência?" qui se traduit par "Tu viens ici souvent ?" en français.
1. Você (prononciation : vo-sé) : Cela signifie "vous" en français et est utilisé pour parler à une personne de manière formelle ou neutre au Brésil.
Pour plus de familiarité, on utilise souvent "tu" (prononciation : tu) en français.
2. Costuma (prononciation : cos-tu-ma) : Cela vient du verbe "costumar" qui signifie "avoir l'habitude de".
En français, on pourrait dire "avoir l'habitude de" .
- Exemple : "Você costuma ir ao parque?" (Tu as l'habitude d'aller au parc ?) 3. Vir (prononciation : veer) : Cela signifie "venir".
C'est un verbe très important en portugais, similaire à "venir" en français.
- Exemple : "Você vem" (Tu viens) 4. Aqui (prononciation : a-qui) : Cela signifie "ici".
C'est un adverbe de lieu, tout comme en français.
- Exemple : "Fique aqui" (Reste ici) 5. Com frequência (prononciation : com fre-kwen-cia) : Cela traduit littéralement "avec fréquence", ce qui signifie "souvent" en français.
C'est l'expression que l'on utilise pour parler de la répétition d'une action.
- Exemple : "Eu vou ao cinema com frequência." (Je vais au cinéma souvent.) En résumé, quand on demande "Você costuma vir aqui com frequência?" cela signifie que l'on veut savoir si la personne a l'habitude de venir à cet endroit souvent.
C'est une manière de poser une question sur les habitudes de quelqu'un, et cela peut mener à une conversation intéressante sur les lieux que l'on aime fréquenter.
Voici un autre exemple : "Você costuma estudar aqui com frequência?" (Tu as l'habitude d'étudier ici souvent ?) En général, cette construction est très utile pour parler des habitudes !