2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Por favor, me avise se houver alguma mudança. Veuillez me prévenir s'il y a un changement.

D'accord ! Commençons par la phrase en question : "Por favor, me avise se houver alguma mudança." Traduction Cette phrase se traduit par "Veuillez me prévenir s'il y a un changement." Décomposition 1. Por favor - En français, cela signifie "s'il vous plaît." - Prononciation : [por fa-vor] 2. me avise - Cela veut dire "me prévenez" ou "avisez-moi." - Prononciation : [me a-vi-ze] 3. se houver - Ici, "si" veut dire le même en français.

Et "houver" équivaut à "il y a." - Vous pouvez penser à cela comme : "s'il y a" .

- Prononciation : [si o-u-ver] 4. alguma mudança - Cela signifie "un changement." En français, "alguma" veut dire "quelque" ou "un," et "mudança" veut dire "changement." - Prononciation : [al-gu-ma mu-dan-ça] En résumé Donc, en combinant tout, on a : - "Por favor, me avise se houver alguma mudança." = "Veuillez me prévenir s'il y a un changement." - Prononciation complète : [por fa-vor me a-vi-ze si o-u-ver al-gu-ma mu-dan-ça] Exemple dans une situation - Imaginez que vous attendez une réponse pour un rendez-vous.

Vous pourriez dire à une personne : - "Por favor, me avise se houver alguma mudança na hora do nosso encontro." - En français : "S'il vous plaît, prévenez-moi s'il y a un changement dans l'heure de notre rencontre." C’est une façon polie et directe de demander à quelqu'un de vous tenir au courant s'il y a des changements.

Cette expression est très utile dans diverses situations, que ce soit dans un contexte professionnel ou personnel.

Bonne chance avec votre apprentissage du portugais !