To spill the beans. Vendre la mèche.
L'expression "to spill the beans" (prononcé : /tə spɪl ðə binz/) signifie révéler un secret ou donner une information que l'on ne devrait pas partager.
En français, l'équivalent est "vendre la mèche" (prononcé : /vɑ̃dʁ la mɛʃ/).
Exemple 1 : Imagine que tu as un surprise party pour un ami.
Si quelqu'un dit à l'ami, "Je sais ce que tu fais ce week-end," il a spill the beans.
En français, on pourrait dire "Il a vendu la mèche." Exemple 2 : Dans une conversation, une personne peut dire : "I accidentally spilled the beans about the project." Cela signifie qu'ils ont révélé quelque chose de confidentiel.
En français : "J'ai accidentellement vendu la mèche sur le projet." Utiliser cette expression peut être très utile lorsque vous parlez de secrets.
Cela aide à comprendre les situations où des informations sont partagées trop tôt ou sans l'autorisation.