Bisa dimundurkan? เลื่อนออกไปได้ไหม?
"Bisa dimundurkan?" (บีซา ดิหมุนดูกัน) แปลว่า "เลื่อนออกไปได้ไหม?" ในภาษาอินโดนีเซีย วลีนี้มักถูกใช้เมื่อคุณต้องการขอให้เลื่อนเวลานัดหรือกิจกรรมออกไป เช่น ถ้าคุณมีนัดกับเพื่อนแล้วไม่สามารถไปได้ คุณอาจพูดว่า: - "Bisa dimundurkan pertemuan kita? (บีซา ดิหมุนดูกัน เพอเทอมวน กิตา?)" แปลว่า "เลื่อนการพบกันของเราได้ไหม?" ในสถานการณ์ที่มีกิจกรรมที่แน่นอน เช่น การประชุม หรือการนัดพบ คุณอาจใช้วลีนี้เพื่อแจ้งเหตุผลว่าทำไมคุณจึงต้องขอเลื่อน เช่น: - "Maaf, saya tidak bisa hadir.
Bisa dimundurkan jadwalnya? (มาฟ, ซาย่า ติดัก บีซา ฮาดีร์.
บีซา ดิหมุนดูกัน จัดวัลนยา?)" แปลว่า "ขอโทษนะ ฉันไม่สามารถมาที่นี่ได้ สามารถเลื่อนตารางได้ไหม?" การใช้คำว่า "bisa" (บีซา) แปลว่า "สามารถ" การถามว่า "dimundurkan" (ดิหมุนดูกัน) แปลว่า "เลื่อนออกไป" จึงเป็นการใช้ภาษาที่ง่ายและเข้าใจได้สำหรับผู้เรียนระดับเริ่มต้น.