ฉันจะคิดถึงเรื่องนี้หลังจากวันนี้นะครับ/ค่ะ. Je réfléchirai à cela après aujourd'hui.
Bien sûr! Regardons la phrase "ฉันจะคิดถึงเรื่องนี้หลังจากวันนี้นะครับ/ค่ะ" qui signifie "Je réfléchirai à cela après aujourd'hui." 1. ฉันจะ (chăn jà) : Cela signifie "Je vais" ou "Je vais faire".
- Exemple : ฉันจะไป (chăn jà bpai) = "Je vais y aller." 2. คิดถึง (khít tĕung) : Cela signifie "réfléchir à" ou "penser à".
- Exemple : ฉันคิดถึงบ้าน (chăn khít tĕung bân) = "Je pense à ma maison." 3. เรื่องนี้ (rêuang ní) : Cela signifie "ce sujet" ou "cette chose".
"เรื่อง" (rêuang) se réfère à un sujet ou une affaire.
- Exemple : เรื่องนี้น่าสนใจ (rêuang ní nâa sŏn jai) = "Ce sujet est intéressant." 4. หลังจาก (lăng jàak) : Cela signifie "après".
- Exemple : หลังจากเรียน (lăng jàak rian) = "Après l'école." 5. วันนี้ (wan ní) : Cela veut dire "aujourd'hui".
- Exemple : วันนี้อากาศดี (wan ní aa-gàat dee) = "Le temps est beau aujourd'hui." 6. นะครับ/ค่ะ (ná khráp/kâ) : Ceci est une particule de politesse.
"ครับ" (khráp) est utilisé par les hommes, et "ค่ะ" (kâ) est utilisé par les femmes.
- Exemple : ขอบคุณครับ (khàwp kun khráp) = "Merci (homme)" ou ขอบคุณค่ะ (khàwp kun kâ) = "Merci (femme)".
Donc, si on combine tout cela, on obtient: "ฉันจะคิดถึงเรื่องนี้หลังจากวันนี้นะครับ/ค่ะ" (chăn jà khít tĕung rêuang ní lăng jàak wan ní ná khráp/kâ) : "Je réfléchirai à cela après aujourd'hui".
Cette phrase montre que tu as l'intention de prendre du temps pour penser à quelque chose après la journée actuelle.