2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

Dites-moi ce que vous en pensez. บอกฉันว่าคุณคิดว่าอย่างไร.

Bien sûr ! Commençons par décomposer l'expression "Dites-moi ce que vous en pensez." en français et en thaï.

Dites-moi (บอกฉัน) - Traduction : "Dites-moi" se traduit par "บอกฉัน" (bòk chán).

- Prononciation : [bàwk chán] - Exemple en contexte : Si vous voulez demander l'avis de quelqu'un, vous pouvez dire : « บอกฉันเกี่ยวกับหนังเรื่องนี้ » (bòk chán giao gàp nǎng rêuang ní) qui signifie "Dites-moi au sujet de ce film." Ce que vous en pensez (คุณคิดว่าอย่างไร) - Traduction : "Ce que vous en pensez" se traduit par "คุณคิดว่าอย่างไร" (khun khít wâa yàang rai).

- Prononciation : [khun kít wâa yàang rai] - Exemple en contexte : Vous pourriez dire : « คุณคิดว่าอาหารที่นี่อร่อยไหม? » (khun khít wâa aa-hǎan thîi nîi à-ràuy mái?) qui signifie "Que pensez-vous de la nourriture ici ?" Mise ensemble Quand vous combinez ces deux parties, vous obtenez l'expression complète : - "Dites-moi ce que vous en pensez" = "บอกฉันว่าคุณคิดว่าอย่างไร" (bòk chán wâa khun khít wâa yàang rai).

Usage Vous pouvez utiliser cette phrase lorsque vous voulez solliciter un avis.

Par exemple, après une présentation ou un repas, vous pourriez demander : - Exemple 1 : "บอกฉันว่าคุณคิดว่าอย่างไรเกี่ยวกับการนำเสนอของฉัน?" (bòk chán wâa khun khít wâa giao gàp gaan nam sanǐr khǎng chán?) - Traduction : "Dites-moi ce que vous en pensez de ma présentation ?" - Exemple 2 : "บอกฉันว่าคุณคิดว่าอย่างไรเกี่ยวกับเพลงนี้?" (bòk chán wâa khun khít wâa giao gàp phloeng ní?) - Traduction : "Dites-moi ce que vous en pensez de cette chanson ?" Conclusion Utiliser cette phrase en thaï est une excellente façon d'engager une discussion et de montrer que vous vous intéressez aux opinions des autres.

C'est un bon début pour pratiquer la langue et établir des connexions avec les locuteurs thaïlandais !