여기서 많이 기억해 주셨으면 좋겠어요. หวังว่าคุณจะจำสิ่งนี้ไปได้มากนะครับ
‘여기서 많이 기억해 주셨으면 좋겠어요.
’ (yeogiseo manhi gieokhae jusyeosseumyeon johgess-eoyo) แปลว่า 'หวังว่าคุณจะจำสิ่งนี้ไปได้มากนะครับ' เป็นวลีที่ใช้เมื่อเราต้องการให้คนอื่นให้ความสำคัญกับสิ่งที่เราพูดหรือสอน โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้ามันมีความสำคัญหรือเป็นข้อมูลที่เราต้องการให้เขาหรือเธอจำไว้ ตัวอย่างการใช้ในบทสนทนา: 1. ถ้าเราสอนเพื่อนเกี่ยวกับประวัติศาสตร์เกาหลี เราอาจจะพูดว่า: - “이 부분이 정말 중요해요.
여기서 많이 기억해 주셨으면 좋겠어요.
” (i bubeon-i jeongmal jungyohayo.
yeogiseo manhi gieokhae jusyeosseumyeon johgess-eoyo) แปลว่า "ส่วนนี้สำคัญมากนะครับ หวังว่าคุณจะจำได้มากๆ" 2. หรือถ้าเราได้เรียนคำศัพท์ใหม่ เราสามารถพูดว่า: - “이 단어들을 오늘 꼭 기억해 주세요.
여기서 많이 기억해 주셨으면 좋겠어요.
” (i dan-eodeul-eul oneul kkok gieokhae juseyo.
yeogiseo manhi gieokhae jusyeosseumyeon johgess-eoyo) แปลว่า "ช่วยจำคำศัพท์พวกนี้ให้ได้ในวันนี้นะครับ หวังว่าคุณจะจำได้มากๆ" ในชีวิตประจำวัน เรามักจะใช้วลีนี้เพื่อให้ผู้อื่นให้ความสำคัญและช่วยให้สิ่งที่เราเรียนรู้กลายเป็นสิ่งที่จำได้ดีขึ้น หวังว่าคุณจะสามารถนำไปใช้ในบทสนทนาได้ในอนาคต!