Até logo À bientôt
"Até logo" et "À bientôt" signifient tous deux que vous vous dites au revoir, mais avec une nuance.
En Portuguese, "Até logo" (prononcé /a'te 'logu/) est souvent utilisé pour des séparations qui ne sont pas trop longues, comme lorsqu’on se retrouvera probablement bientôt.
Par exemple, si vous quittez un ami après un café, vous pourriez dire : "Foi bom te ver.
Até logo!" (“C’était bien de te voir.
À bientôt!”) D'un autre côté, "À bientôt" en French est utilisé de manière similaire, signifiant que vous attendez une prochaine rencontre, mais il est un peu plus formel.
En Portuguese, vous pourriez aussi dire "Até mais" (prononcé /a'te 'majs/) pour une expression plus informelle qui a le même sens.
Si vous partez de la maison pour aller au travail et que vous dites à votre famille : "Eu vou trabalhar.
Até logo!" ("Je vais travailler.
À bientôt!") Souvent, ces phrases sont interchangeables selon le contexte, mais "Até logo" est plus courant dans la conversation quotidienne en Portuguese.
N’hésitez pas à utiliser ces expressions pour vous familiariser avec le Portuguese dans vos interactions!