2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Japanese

お話し中です。 ขอโทษครับ/ค่ะ สายยุ่ง

คำว่า 'お話し中です' (ohanashi chuu desu) แปลว่า "กำลังคุยอยู่" ในภาษาไทย และมักจะใช้เมื่อเราต้องการบอกว่าเราไม่สามารถรับสายได้ในขณะนั้นเพราะกำลังมีการสนทนาอยู่ ตัวอย่างการใช้: - ถ้าคุณได้รับสายโทรศัพท์ แต่คุณกำลังคุยอยู่กับเพื่อน สามารถบอกว่า "ごめんなさい、今お話し中です。" (gomen nasai, ima ohanashi chuu desu) แปลว่า "ขอโทษครับ/ค่ะ ตอนนี้กำลังคุยอยู่" ส่วนคำว่า 'สายยุ่ง' (sai yuu) แปลว่า "สายไม่ว่าง" ในภาษาไทย ใช้เมื่อเรามีสายโทรศัพท์เข้ามา แต่ไม่สามารถรับได้เพราะมีเหตุผลบางอย่าง เช่น คุยอยู่หรือไม่ว่าง ตัวอย่างการใช้: - เมื่อคุณต้องการบอกคนที่โทรเข้ามาว่าสายไม่ว่าง เรียนใช้วลีว่า "今はお電話中なので、少々お待ちください。" (ima wa odenwa chuu nanode, shoushou omachi kudasai) แปลว่า "ตอนนี้ไม่ว่าง กรุณารอสักครู่นะครับ/ค่ะ" เมื่อรวมกันเข้าไป จะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารได้ในสถานการณ์ที่คุณไม่สามารถรับสายได้ เนื่องจากมีการสนทนาอื่นอยู่แล้ว