2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Sekali air bah, surutlah sudah. Une fois que la rivière a débordé, elle se retire.

Le proverbe indonésien "Sekali air bah, surutlah sudah" signifie littéralement "Une fois que la rivière a débordé, elle se retire." En indonésien, on prononce : [se-ka-li ai-er ba-h, su-ru-t-la-su-dah].

Ce proverbe exprime l'idée que parfois, des événements ou des situations échappent à notre contrôle et une fois que cela s'est produit, il est impossible de revenir en arrière.

Dans ce cas, il faut accepter la situation.

Exemple 1 : Si quelqu’un fait une grosse erreur au travail (Jika seseorang membuat kesalahan besar di tempat kerja), on peut dire "Sekali air bah, surutlah sudah" pour rappeler que l'erreur est faite et qu'il faut continuer à avancer.

En prononçant : [si-ka-se-so-ran mem-buat ke-sa-la-han be-sar di tem-pa-t ker-ja].

Exemple 2 : Imaginons une situation familiale (Situasi keluarga) où un conflit a éclaté.

Dire "Sekali air bah, surutlah sudah" pourrait signifier qu’il est temps de guérir et de passer à autre chose.

Prononciation : [si-tu-a-si ke-lu-ar-ga].

En somme, ce proverbe nous enseigne à accepter les conséquences des événements qui se produisent, tout en cherchant à avancer.