Tôi xin lỗi, nhưng tôi không thể đến được. Je suis désolé, mais je ne peux pas venir.
Bien sûr ! Regardons la phrase "Tôi xin lỗi, nhưng tôi không thể đến được." qui signifie "Je suis désolé, mais je ne peux pas venir." 1. "Tôi xin lỗi" (Je suis désolé) - Prononciation : "Toy sin loy" - Ici, "Tôi" signifie "je".
C'est le pronom utilisé pour parler de soi-même.
"Xin lỗi" signifie "désolé".
Cette expression est couramment utilisée pour s'excuser.
2. "nhưng" (mais) - Prononciation : "nyung" - "Nhưng" est une conjonction qui signifie "mais".
Elle est utilisée pour introduire un contraste.
Par exemple, "Tôi thích cà phê, nhưng tôi không thích trà." (J'aime le café, mais je n'aime pas le thé.) 3. "tôi không thể" (je ne peux pas) - Prononciation : "toy khong the" - "Tôi" encore une fois signifie "je", et "không thể" signifie "ne peux pas".
Cela exprime une impossibilité.
Par exemple, "Tôi không thể đi làm hôm nay." (Je ne peux pas aller travailler aujourd'hui.) 4. "đến được" (venir) - Prononciation : "den duk" - "Đến" signifie "venir" et "được" est utilisé ici pour indiquer que l'action de venir est possible.
Alors "đến được" traduit l'idée de pouvoir venir.
Par exemple, "Tôi không đến được bữa tiệc." (Je ne peux pas venir à la fête.) En résumé, cette phrase est une manière polie d'exprimer une impossibilité.
Vous pouvez l'utiliser dans divers contextes où vous devez vous excuser de ne pas pouvoir aller quelque part.
C'est une phrase utile pour commencer à pratiquer des interactions en Vietnamien !