2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Il n’y a pas de roses sans épines. Não há rosas sem espinhos.

Il n’y a pas de roses sans épines.

Pronúncia: [il n'ia pa də roz sã épin] Tradução: "Não há rosas sem espinhos." Esta expressão é um provérbio francês que significa que na vida, as coisas boas muitas vezes vêm acompanhadas de dificuldades.

As rosas são bonitas, mas têm espinhos.

Assim, para apreciar as rosas, você deve lidar com os espinhos.

Exemplo 1: Na vida, quando você está estudando para um exame, pode se sentir estressado e cansado.

Il n’y a pas de roses sans épines.

Pronúncia: [il n'ia pa də roz sã épin] Tradução: "Não há rosas sem espinhos." Isso significa que, para obter boas notas, é necessário passar por dificuldades.

Exemplo 2: Você pode querer viajar para um lugar incrível.

Porém, a viagem pode ser longa e cansativa.

Portanto, lembre-se: Il n’y a pas de roses sans épines.

Pronúncia: [il n'ia pa də roz sã épin] Tradução: "Não há rosas sem espinhos." Aqui, as dificuldades da viagem são os espinhos, mas a experiência incrível é a rosa.

Exemplo 3: Você quer aprender uma nova habilidade, como tocar um instrumento musical.

No início, você pode achar difícil.

  Il n’y a pas de roses sans épines.

Pronúncia: [il n'ia pa də roz sã épin] Tradução: "Não há rosas sem espinhos." Com prática, você se tornará melhor e se divertirá muito, que é a rosa! Portanto, ao usar essa expressão, é importante entender que a vida é cheia de desafios, mas esses desafios são muitas vezes necessários para alcançar as coisas boas.