Tôi gọi vì... J'appelle à propos de...
D'accord ! Commençons par l'expression "Tôi gọi vì.
.
." (prononcé : "Toy goi vee.
.
.").
Cela signifie "J'appelle parce que.
.
." en français.
Utiliser cette phrase est très utile lorsque vous souhaitez expliquer la raison de votre appel.
Exemples: 1. Tôi gọi vì tôi cần thông tin.
- Prononciation : "Toy goi vee toy côn thom tin." - Traduction : "J'appelle parce que j'ai besoin d'informations." 2. Tôi gọi vì tôi đã quên lịch hẹn.
- Prononciation : "Toy goi vee toy dah quan lich hen." - Traduction : "J'appelle parce que j'ai oublié le rendez-vous." 3. Tôi gọi vì có vấn đề với sản phẩm.
- Prononciation : "Toy goi vee kô van de vơi san phẩm." - Traduction : "J'appelle parce qu'il y a un problème avec le produit." Maintenant, passons à l'autre expression : "J'appelle à propos de.
.
." qui se traduit par "Tôi gọi về.
.
." (prononcé : "Toy goi vay.
.
.").
Exemples : 1. Tôi gọi về đơn hàng của tôi.
- Prononciation : "Toy goi vay don hàng cuả toy." - Traduction : "J'appelle à propos de ma commande." 2. Tôi gọi về dịch vụ khách hàng.
- Prononciation : "Toy goi vay dịch vụ khachi hàng." - Traduction : "J'appelle à propos du service client." 3. Tôi gọi về việc xác nhận đặt chỗ.
- Prononciation : "Toy goi vay việc xác nhận đặt chỗ." - Traduction : "J'appelle à propos de la confirmation de la réservation." Résumé: - Tôi gọi vì.
.
.
(J'appelle parce que.
.
.) + raison - Tôi gọi về.
.
.
(J'appelle à propos de.
.
.) + sujet Ces phrases vous aideront à exprimer clairement le but de votre appel en vietnamien.
Bonne chance avec votre apprentissage !