2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

急がば回れ Quem tem pressa, vai devagar.

A expressão japonesa '急がば回れ' (いそがばまわれ, isogaba maware) significa "Quem tem pressa, vai devagar." Essa frase é um provérbio que mostra a importância de não se apressar, pois agir com calma pode levar a melhores resultados.

Significado O que esse provérbio quer nos ensinar é que, muitas vezes, se tentarmos apressar as coisas, podemos acabar fazendo erros e, assim, demora mais para chegar ao nosso objetivo.

É melhor tomar seu tempo e fazer as coisas da maneira certa.

Exemplos 1. Na Vida Cotidiana: - Português: Se você tentar terminar seu trabalho rapidamente, pode cometer erros.

- Japanese: もしあなたが仕事を急いで終わらせようとすると、間違いをするかもしれない。 (Moshi anata ga shigoto o isoide owarasou to suru to, machigai o suru kamoshirenai.) 2. Estudando: - Português: Quando você estuda para um teste, é melhor revisar devagar do que tentar aprender tudo de uma vez.

- Japanese: 試験のために勉強するとき、一度にすべてを学ぼうとするよりも、ゆっくり復習する方がいい。 (Shiken no tame ni benkyou suru toki, ichido ni subete o manabou to suru yori mo, yukkuri fukushuu suru hou ga ii.) 3. Dirigindo: - Português: Se você estiver dirigindo e estiver com pressa, pode acabar tendo um acidente.

- Japanese: もし運転中に急いでいると、事故を起こす可能性があります。 (Moshi untenshuu ni isoide iru to, jiko o okosu kanousei ga arimasu.) Reflexão É importante lembrar de '急がば回れ' em diversas situações da vida.

Quando estamos apressados, às vezes deixamos passar detalhes importantes.

Agir com calma e planejamento pode levar a um resultado muito mais satisfatório.

Por isso, sempre que estiver em uma situação em que você sente que deve apressar, pense nesta expressão e lembre-se que, muitas vezes, um caminho mais devagar é o caminho mais seguro.

Portanto, lembre-se: isogaba maware! (急がば回れ!) Isso pode te ajudar a evitar problemas no futuro.