2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Korean

이해하지 못했습니다 ไม่เข้าใจครับ/ค่ะ

‘이해하지 못했습니다’ (ihaehaji mothaessseumnida) แปลว่า “ไม่เข้าใจครับ/ค่ะ” ในภาษาไทย มักใช้เมื่อเราฟังหรืออ่านข้อมูลบางอย่างแล้วไม่สามารถเข้าใจได้ ซึ่งคำนี้เป็นคำสุภาพ เหมาะสำหรับใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการแสดงความสุภาพต่อผู้พูด ตัวอย่างการใช้: 1. เมื่อคุณอยู่ในห้องเรียนและครูอธิบายบางสิ่งซึ่งคุณไม่เข้าใจ: - คุณสามารถพูดว่า: "죄송하지만 이해하지 못했습니다." (joesonghamnida, ihaehaji mothaessseumnida) แปลว่า "ขอโทษครับ/ค่ะ แต่ไม่เข้าใจครับ/ค่ะ" 2. หากคุณสนทนากับเพื่อนที่พูดเร็วมาก และคุณไม่แน่ใจในสิ่งที่เขาพูด: - สามารถกล่าวว่า: "뭐라고요? 이해하지 못했습니다." (mworagoyo? ihaehaji mothaessseumnida) แปลว่า "พูดว่าอะไรนะ? ไม่เข้าใจครับ/ค่ะ" สรุป: การใช้ ‘이해하지 못했습니다’ เป็นวิธีที่ดีในการสื่อสารเมื่อเราไม่เข้าใจสิ่งที่ผู้อื่นพูด เราควรใช้ให้เหมาะสมกับสถานการณ์ เพื่อแสดงความสุภาพและความต้องการที่จะเข้าใจสิ่งที่พูดต่อให้มากขึ้น