2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ขอโทษค่ะ/ครับ ฉันสั่งผิดค่ะ/ครับ. Désolé, j'ai fait une erreur dans ma commande.

Bien sûr ! Regardons cette phrase ensemble.

ขอโทษค่ะ/ครับ (khó thôot khá/khráp) Cette expression signifie "Désolé(e)".

Vous pouvez utiliser "ค่ะ" (khá) si vous êtes une femme et "ครับ" (khráp) si vous êtes un homme.

- Exemple : - Une femme dit : "ขอโทษค่ะ" (khó thôot khá) pour s'excuser.

- Un homme dit : "ขอโทษครับ" (khó thôot khráp).

ฉันสั่งผิดค่ะ/ครับ (chǎn sàng phìt khá/khráp) Ici, nous avons "ฉัน" (chǎn) qui signifie "je", suivi de "สั่ง" (sàng) qui veut dire "commander", et "ผิด" (phìt) qui signifie "erroné".

Donc, cette phrase complète signifie "j'ai fait une erreur dans ma commande".

- Exemple : - Une femme dirait : "ฉันสั่งผิดค่ะ" (chǎn sàng phìt khá) pour dire qu'elle a fait une erreur.

- Un homme dirait : "ฉันสั่งผิดครับ" (chǎn sàng phìt khráp).

Mise en contexte Quand vous êtes dans un restaurant ou un café, si vous réalisez que votre commande n'est pas ce que vous avez demandé, vous pouvez utiliser cette expression pour vous excuser poliment.

Par exemple : 1. Vous avez commandé un café mais reçu un thé.

2. Vous pouvez dire : "ขอโทษค่ะ ฉันสั่งผิดค่ะ." (khó thôot khá, chǎn sàng phìt khá).

Résumé - ขอโทษค่ะ/ครับ : désolé(e) (Excusez-moi) - ฉันสั่งผิดค่ะ/ครับ : j'ai fait une erreur dans ma commande.

C'est une manière polie et respectueuse de reconnaître une erreur dans un cadre de service.

Pratiquez cette phrase et vous vous sentirez plus à l'aise lors de votre prochain repas en Thaïlande !