2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Ngồi phía trước Sentar na frente

Ngồi phía trước (Sentar na frente) Em Vietnamese, a expressão "Ngồi phía trước" significa "sentar na frente".

Vamos entender melhor essa expressão e como usá-la em frases simples.

1. Ngồi (Pronúncia: /ŋɔɪ/) significa "sentar".

Este verbo é usado quando queremos falar sobre a ação de se sentar.

2. Phía trước (Pronúncia: /fiə tɕɨək/) significa "na frente".

A palavra "phía" refere-se a "lado" ou "direção", e "trước" indica a posição à frente de algo.

Exemplos: 1. Tôi muốn ngồi phía trước.

(Pronúncia: /toj muəŋ ŋɔɪ fiə tɕɨək/) Tradução: Eu quero sentar na frente.

Esta frase pode ser usada quando você está em um ônibus ou sala de aula e deseja ficar na parte dianteira.

2. Các bạn hãy ngồi phía trước.

(Pronúncia: /kak bæn hɛj ŋɔɪ fiə tɕɨək/) Tradução: Vocês, por favor, sentem-se na frente.

Usado para pedir a um grupo de amigos ou colegas que se acomodem na parte da frente.

3. Cha tôi luôn ngồi phía trước khi lái xe.

(Pronúncia: /tɕa toj luən ŋɔɪ fiə tɕɨək kʰi laɪ se/) Tradução: Meu pai sempre senta na frente quando dirige.

Aqui, a frase ilustra uma situação comum em carros.

Dicas para a Conversação: - Quando você estiver em situações sociais, como em casa de amigos ou em viagens, pode usar "ngồi phía trước" para expressar sua preferência por estar mais próximo da ação, como no caso de assistir a um filme ou uma apresentação.

- Lembre-se de que "ngồi phía trước" também pode ser usado metaforicamente.

Por exemplo, "Đứng phía trước" (Ficar à frente) pode ser usado em contextos de liderança ou responsabilidade.

Com prática, você poderá usar "ngồi phía trước" e outras expressões com confiança!