Đi thẳng và rẽ trái.
Português: A expressão "Đi thẳng và rẽ trái" significa "Ir em frente e virar à esquerda".
Vamos detalhar cada parte.
- Đi thẳng (pronúncia: dee thang) significa "ir em frente".
É usado quando queremos indicar que alguém deve seguir em linha reta.
Por exemplo, se você estiver dando direções a alguém, pode dizer: "Você deve đi thẳng até a próxima esquina." (Você deve ir em frente até a próxima esquina.) - Rẽ trái (pronúncia: zê chai) significa "virar à esquerda".
Quando você chega a uma esquina ou um ponto de virada, essa expressão indica que deve-se mudar de direção.
Por exemplo, pode-se dizer: "Depois de đi thẳng, rẽ trái." (Depois de ir em frente, vire à esquerda.) Vietnamita: Câu "Đi thẳng và rẽ trái" có nghĩa là "Ir em frente e virar à esquerda".
Hãy cùng tìm hiểu chi tiết từng phần.
- Đi thẳng (pronúncia: dee thang) nghĩa là "ir em frente".
Bạn sẽ dùng cụm từ này để chỉ dẫn cho ai đó nên đi thẳng.
Chẳng hạn, bạn có thể nói: "Bạn nên đi thẳng đến góc đường tiếp theo." (Você deve ir em frente até a próxima esquina.) - Rẽ trái (pronúncia: zê chai) có nghĩa là "virar à esquerda".
Khi bạn đến một góc hoặc điểm rẽ, cụm từ này cho thấy rằng bạn nên thay đổi hướng đi.
Ví dụ, bạn có thể nói: "Sau khi đi thẳng, rẽ trái." (Depois de ir em frente, vire à esquerda.) Essas expressões são muito úteis quando você está aprendendo a se locomover pelas ruas no Vietnam.
Assim, praticar essas frases pode ajudar no seu vocabulário e compreensão do idioma.