2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Có món tráng miệng nào không? Há alguma sobremesa?

Claro! Vamos aprender sobre a frase "Có món tráng miệng nào không?" e "Há alguma sobremesa?".

Em português, quando você quer perguntar se há sobremesas, você pode dizer "Há alguma sobremesa?".

Em Vietnamita, a frase é "Có món tráng miệng nào không?" (pronúncia: /kɔː mɔn tʂɑːŋ miəŋ naw kɔŋ/).

Estrutura da frase: 1. Có (pronúncia: /kɔː/) - significa "há" ou "tem".

2. món (pronúncia: /mɔn/) - significa "prato" ou "comida".

3. tráng miệng (pronúncia: /tʂɑːŋ miəŋ/) - significa "sobremesa".

4. nào (pronúncia: /naw/) - significa "qual" ou "alguma".

5. không (pronúncia: /kɔŋ/) - é uma palavra usada para fazer perguntas, similar a "não".

Exemplos na prática: 1. Você pode usar a frase em um restaurante: - Em português: “Você tem sobremesas hoje?” - Em vietnamita: “Hôm nay bạn có món tráng miệng không?” (pronúncia: /hoːm naɪ̯ bän kɔː mɔn tʂɑːŋ miəŋ kɔŋ/) 2. Se você quer saber o que há de opção: - Em português: “Quais são as sobremesas disponíveis?” - Em vietnamita: “Có món tráng miệng nào có sẵn không?” (pronúncia: /kɔː mɔn tʂɑːŋ miəŋ naw kɔː saːn kɔŋ/) 3. Ao pedir a conta: - Em português: “Posso ver a lista de sobremesas?” - Em vietnamita: “Tôi có thể xem thực đơn món tráng miệng không?” (pronúncia: /toɪ̯ kɔː tʲe sɛm tʊk dɤn mɔn tʂɑːŋ miəŋ kɔŋ/) Resumo: A pergunta "Có món tráng miệng nào không?" é uma maneira importante e útil de perguntar sobre sobremesas.

Pratique a pronúncia e tente usar em suas conversas! Assim, você ficará mais confiante em seu aprendizado de Vietnamese.