傘を持って行った方がいいです。 ควรเอาร่มไปด้วย
ในภาษาญี่ปุ่น คำว่า "傘" (かさ, kasa) แปลว่า "ร่ม" ซึ่งเป็นสิ่งที่สำคัญมากในวันที่ฝนจะตก หรือเมื่อเราคาดว่าจะมีสภาพอากาศไม่ดี ดังนั้นเมื่อเราพูดว่า "傘を持って行った方がいいです。" (かさをもっていったほうがいいです, kasa wo motte itta hou ga ii desu) แปลว่า "ควรเอาร่มไปด้วย" ตัวอย่างการใช้: 1. ถ้าเราจะไปข้างนอกในวันฝนตก เราสามารถพูดว่า "今日は雨が降るから、傘を持って行った方がいいです。" (きょうはあめがふるから、かさをもっていったほうがいいです, kyou wa ame ga furu kara, kasa wo motte itta hou ga ii desu) แปลว่า "วันนี้ฝนกำลังจะตก ดังนั้นควรเอาร่มไปด้วย" 2. หากมีการพยากรณ์อากาศว่าอาจมีฝน เราอาจบอกเพื่อนว่า "明日の天気予報では雨が降ると言っていたので、傘を持って行った方がいいです。" (あしたのてんきよほうではあめがふるといっていたので、かさをもっていったほうがいいです, ashita no tenki yohou de wa ame ga furu to itte ita node, kasa wo motte itta hou ga ii desu) แปลว่า "ในพยากรณ์อากาศของวันพรุ่งนี้บอกว่าจะมีฝน ดังนั้นควรเอาร่มไปด้วย" การมีร่มติดตัวช่วยให้เราสามารถป้องกันความเปียกชื้นและทำให้เราสบายใจมากขึ้นในวันที่อากาศไม่แน่นอน ดังนั้นจึงเป็นความคิดที่ดีที่จะมีร่มติดตัวในกรณีที่จำเป็น!