Eu quase fui atropelado. ฉันเกือบจะถูกรถชน.
"Eu quase fui atropelado" (เอสควาซิ ฟุย อาตโรเปลาดู) หมายถึง "ฉันเกือบจะถูกรถชน" เป็นประโยคที่บอกเล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อคนพูดเกือบจะโดนรถชน ในภาษาโปรตุเกส คำว่า "quase" (ควาซิ) แปลว่า "เกือบ" และ "atropelado" (อาตโรเปลาดู) แปลว่า "ถูกรถชน" นี่คือคำศัพท์หลักที่ควรจำ ตัวอย่างการใช้ประโยคในสถานการณ์ต่างๆ เช่น: 1. Quando eu estava atravessando a rua, eu quase fui atropelado.
(ควอนดู เอสตาวา อาทราวิซอนดู อา ฮัว, เอสควาซิ ฟุย อาตโรเปลาดู) แปลว่า "เมื่อฉันกำลังข้ามถนน ฉันเกือบจะถูกรถชน" 2. Eu não olhei para os dois lados e quase fui atropelado.
(เอสไม่โน โอลเญย์ พารา ออส ดอยส์ ลาดอส เอ ควาซิ ฟุย อาตโรเปลาดู) แปลว่า "ฉันไม่ได้มองไปทางซ้ายขวาและเกือบจะถูกรถชน" การใช้ประโยคนี้ช่วยให้เราสามารถอธิบายประสบการณ์ที่น่าตื่นเต้นหรืออันตรายได้ในชีวิตประจำวัน ทั้งนี้ยังช่วยให้ผู้เรียนภาษาโปรตุเกสรู้จักศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับการเดินทางและความปลอดภัยได้ดีขึ้น