2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Fiquei pensando em você o dia todo. J'ai pensé à toi toute la journée.

Bien sûr, commençons par analyser la phrase 'Fiquei pensando em você o dia todo.' 1. Fiquei (fee-KAY) - Cela vient du verbe "ficar" qui signifie "rester" ou "devenir".

Ici, "fiquei" indique que l'action s'est produite dans le passé, donc "je suis resté(e)" ou "j'ai été".

2. pensando (pen-SAN-do) - Cela vient du verbe "pensar", qui signifie "penser".

Dans ce contexte, "pensando" signifie "en pensant".

3. em você (em vo-SAY) - "em" signifie "à" ou "dans", et "você" est le pronom personnel pour "tu" ou "vous".

Donc, "em você" signifie "à toi".

4. o dia todo (oo DEE-ah TOH-do) - "o dia" signifie "le jour" et "todo" signifie "toute".

Donc, "o dia todo" veut dire "toute la journée".

En somme, toute la phrase signifie "J'ai pensé à toi toute la journée".

Maintenant, passons à l’équivalent en français : 1. J'ai pensé (zha i PAHN-say) - C'est au passé composé.

"J'ai" signifie "I have" et "pensé", le participe passé de "penser".

2. à toi (à twa) - "à" signifie "to" et "toi" signifie "you".

Cela reste similaire à l'usage en portuguais.

3. toute la journée (toot lah zhoor-NAY) - "toute" signifie "all" ou "whole", "la journée" signifie "the day".

Exemple de phrase : - Portuguese : "Fiquei pensando em você durante a viagem." (J'ai pensé à toi pendant le voyage.) - Francais : "J'ai pensé à toi pendant mon café." (Fiquei pensando em você enquanto tomava café.) En conclusion, vous pouvez utiliser cette structure pour exprimer des pensées au sujet de quelqu'un dans les deux langues.