報告書はいつ提出しますか? Quand allons-nous soumettre le rapport ?
D'accord.
La phrase "報告書はいつ提出しますか?" (Hōkokusho wa itsu teishutsu shimasu ka?) se traduit en français par "Quand allons-nous soumettre le rapport ?".
1. 報告書 (Hōkokusho) : Ce mot signifie "rapport".
C'est composé de "報告" (Hōkoku) qui signifie "rapport" ou "rapport d'informations", et "書" (sho) qui désigne un "document" ou "écrit".
Exemple : 会社の報告書 (kaisha no hōkokusho) signifie "le rapport de l'entreprise".
2. は (wa) : C'est une particule qui indique le sujet de la phrase.
Dans notre cas, cela précise que le sujet est le "rapport".
3. いつ (itsu) : Cela signifie "quand".
C'est un mot interrogatif utilisé pour poser des questions sur le temps.
Exemple : いつ行きますか? (itsu ikimasu ka ?) signifie "Quand partons-nous ?".
4. 提出 (teishutsu) : Cela signifie "soumettre".
C'est l'action de rendre un document officiel.
Exemple : 提出期限 (teishutsu kigen) signifie "deadline pour la soumission".
5. しますか (shimasu ka) : Cela forme une question.
"します" (shimasu) veut dire "faire", et en ajoutant "か" (ka), vous transformez la phrase en question.
Donc, pour dire "Quand allons-nous soumettre le rapport ?", vous combinez ces éléments : - 報告書は (Hōkokusho wa) : "En ce qui concerne le rapport," - いつ (itsu) : "quand," - 提出しますか?(teishutsu shimasu ka?) : "allons-nous soumettre ?" L'intonation est importante en japonais, et la façon dont vous posez la question peut changer le sens ou l'émotion derrière la phrase.
Exemple d'utilisation : Si vous êtes en réunion et que vous souhaitez savoir quand le rapport doit être soumis, vous pouvez dire "報告書はいつ提出しますか?".
En résumé, cette phrase est utile pour demander des informations claires et précises concernant la date de soumission d'un rapport en milieu professionnel.