Herbstnichte Sobrinha-neta
Herbstnichte - Sobrinha-neta Em português, 'sobrinha-neta' é a filha de um sobrinho ou de uma sobrinha.
Quando falamos sobre família, esse termo é importante para entender a relação entre as pessoas.
Em alemão, 'Herbstnichte' pode não ser uma palavra comum, mas, se você estiver se referindo à sobrinha-neta, a expressão correta é 'Großnichte' (pronúncia: /groːsˈnɪxtə/).
Exemplos de uso: 1. Português: Minha sobrinha-neta se chama Ana.
Alemão: Meine Großnichte heißt Ana.
Pronúncia: /maɪ̯nə ˈɡʁoːsˌnɪxtə haɪ̯st ˈana/ 2. Português: A filha do meu sobrinho é a minha sobrinha-neta.
Alemão: Die Tochter meines Neffen ist meine Großnichte.
Pronúncia: /di ˈtɔxtɐ ˈmaɪ̯nəs ˈnɛfən ɪst ˈmaɪ̯nə ˈɡʁoːsˌnɪxtə/ 3. Português: Eu gosto muito da minha sobrinha-neta.
Alemão: Ich mag meine Großnichte sehr.
Pronúncia: /ɪç maːk ˈmaɪ̯nə ˈɡʁoːsˌnɪxtə zeːɐ̯/ 4. Português: A sobrinha-neta e eu jogamos juntas.
Alemão: Die Großnichte und ich spielen zusammen.
Pronúncia: /di ˈɡʁoːsˌnɪxtə ʊnt ʔɪç ˈʃpiːlən tsuˈzamən/ Resumo: A palavra 'sobrinha-neta' em português é equivalente a 'Großnichte' em alemão.
Usando esses exemplos, você pode começar a falar sobre família em duas línguas!