Saya sudah pernah sakit seperti ini sebelumnya. J'ai déjà eu mal comme ça auparavant.
D'accord ! Analysons la phrase “Saya sudah pernah sakit seperti ini sebelumnya.
” qui signifie "J'ai déjà eu mal comme ça auparavant." 1. Saya (saya) : Cela signifie "je".
C'est un pronom personnel utilisé pour se référer à soi-même.
*Exemple :* Saya suka makan.
(J'aime manger.) 2. sudah (soodah) : Ce mot signifie "déjà".
Il est utilisé pour indiquer qu'une action a été accomplie avant maintenant.
*Exemple :* Saya sudah makan.
(J'ai déjà mangé.) 3. pernah (pernah) : Cela signifie "une fois" ou "déjà", mais principalement dans le contexte d'expériences passées.
*Exemple :* Saya pernah pergi ke Bali.
(Je suis déjà allé à Bali.) 4. sakit (sakit) : Ce mot se traduit par "mal" ou "douleur".
C'est un nom qui désigne un état de souffrance.
*Exemple :* Kepala saya sakit.
(J'ai mal à la tête.) 5. seperti ini (seperti ini) : Cela veut dire "comme ça".
"Seperti" signifie "comme", et "ini" signifie "ce" ou "ça".
*Exemple :* Dia berbicara seperti ini.
(Il/Elle parle comme ça.) 6. sebelumnya (sebelumnya) : Ce mot signifie "auparavant".
Il est utilisé pour parler de quelque chose qui s'est produit avant un moment donné.
*Exemple :* Saya tinggal di Jakarta sebelumnya.
(J'ai vécu à Jakarta auparavant.) En résumé, la phrase complète “Saya sudah pernah sakit seperti ini sebelumnya.
” sert à exprimer que vous avez déjà ressenti une douleur similaire dans le passé.
Cela peut être utilisé dans un contexte médical, par exemple, lorsque vous parlez à un médecin.
Prononciation : - Saya (sah-yah) - sudah (soo-dah) - pernah (per-nah) - sakit (sah-kit) - seperti ini (se-per-teh ee-nee) - sebelumnya (se-beh-lum-nya) N'hésitez pas à pratiquer ces mots et phrases pour améliorer votre Indonesian !