2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Saya sudah pernah sakit seperti ini sebelumnya. J'ai déjà eu mal comme ça auparavant.

D'accord ! Analysons la phrase “Saya sudah pernah sakit seperti ini sebelumnya.

” qui signifie "J'ai déjà eu mal comme ça auparavant." 1. Saya (saya) : Cela signifie "je".

C'est un pronom personnel utilisé pour se référer à soi-même.

*Exemple :* Saya suka makan.

(J'aime manger.) 2. sudah (soodah) : Ce mot signifie "déjà".

Il est utilisé pour indiquer qu'une action a été accomplie avant maintenant.

*Exemple :* Saya sudah makan.

(J'ai déjà mangé.) 3. pernah (pernah) : Cela signifie "une fois" ou "déjà", mais principalement dans le contexte d'expériences passées.

*Exemple :* Saya pernah pergi ke Bali.

(Je suis déjà allé à Bali.) 4. sakit (sakit) : Ce mot se traduit par "mal" ou "douleur".

C'est un nom qui désigne un état de souffrance.

*Exemple :* Kepala saya sakit.

(J'ai mal à la tête.) 5. seperti ini (seperti ini) : Cela veut dire "comme ça".

"Seperti" signifie "comme", et "ini" signifie "ce" ou "ça".

*Exemple :* Dia berbicara seperti ini.

(Il/Elle parle comme ça.) 6. sebelumnya (sebelumnya) : Ce mot signifie "auparavant".

Il est utilisé pour parler de quelque chose qui s'est produit avant un moment donné.

*Exemple :* Saya tinggal di Jakarta sebelumnya.

(J'ai vécu à Jakarta auparavant.) En résumé, la phrase complète “Saya sudah pernah sakit seperti ini sebelumnya.

” sert à exprimer que vous avez déjà ressenti une douleur similaire dans le passé.

Cela peut être utilisé dans un contexte médical, par exemple, lorsque vous parlez à un médecin.

Prononciation : - Saya (sah-yah) - sudah (soo-dah) - pernah (per-nah) - sakit (sah-kit) - seperti ini (se-per-teh ee-nee) - sebelumnya (se-beh-lum-nya) N'hésitez pas à pratiquer ces mots et phrases pour améliorer votre Indonesian !