2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Darah itu lebih kental daripada air. Le sang est plus épais que l'eau.

L'expression "Darah itu lebih kental daripada air" veut dire "Le sang est plus épais que l'eau." Voici une explication détaillée.

1. Darah (prononcé : [da-rah]) signifie "sang" en français.

Le sang représente la famille, la loyauté.

2. itu (prononcé : [ee-too]) veut dire "cela" ou "ce" en français.

Il est utilisé pour parler de quelque chose de spécifique.

3. lebih (prononcé : [le-beer]) signifie "plus" en français.

On l'utilise pour comparer deux choses.

4. kental (prononcé : [ken-tal]) veut dire "épais".

On l’utilise souvent pour décrire des liquides, comme le sang qui est plus épais que de l'eau.

5. daripada (prononcé : [da-ri-pa-da]) signifie "que" en français.

C’est une préposition de comparaison.

6. air (prononcé : [a-eer]) veut dire "eau".

C'est un liquide essentiel à la vie.

Quand on dit "Darah itu lebih kental daripada air", on souligne l'importance des liens familiaux ou des relations.

Par exemple, tu pourrais dire à un ami que même s'il a beaucoup d'amis, sa famille est plus importante : "Keluargaku adalah prioritas, darah itu lebih kental daripada air." En résumé, cette expression illustre que les liens familiaux sont souvent plus forts que d'autres relations.