2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Indonesian

Saya tidak punya uang tunai. ฉันไม่มีเงินสด.

'Saya tidak punya uang tunai' (ซายา ติดัก พูนย่า อูอัง ตุนาอิ) หมายถึง "ฉันไม่มีเงินสด" ใน Bahasa Indonesia การที่เราพูดแบบนี้ มักเกิดขึ้นเมื่อเราต้องการบอกว่าเราไม่มีเงินสดพกติดตัวอยู่ ซึ่งอาจเป็นสถานการณ์ที่เกิดขึ้นบ่อยๆ เช่น เมื่อเราต้องการซื้อของแต่ไม่สามารถจ่ายเงินสดได้ ในการสื่อสารกับคนอื่น เราอาจใช้ประโยคนี้ในหลายๆ โอกาส เช่น 1. Ketika berbelanja di pasar.

(Ketika berbelanja di pasar) - เมื่อตอนที่เราซื้อของที่ตลาด - เช่น ถ้าคุณไปซื้อผลไม้ที่ตลาดแล้วบอกว่า "Maaf, saya tidak punya uang tunai." (มาฟ, ซายา ติดัก พูนย่า อูอัง ตุนาอิ) (ขอโทษ, ฉันไม่มีเงินสด) 2. Saat berada di restoran.

(ซาอัต เบอรา ดา รีสเตอราน) - ตอนที่อยู่ที่ร้านอาหาร - ถ้าคุณออกไปกินข้าวแล้วไม่สามารถจ่ายด้วยเงินสดได้ เช่น "Oops! Saya tidak punya uang tunai." (อูพส์! ซายา ติดัก พูนย่า อูอัง ตุนาอิ) (อุ๊บบส์! ฉันไม่มีเงินสด) การใช้ประโยคนี้ทำให้เข้าใจได้ง่ายขึ้น และช่วยให้เราสื่อสารกับคนอื่นได้ดีขึ้น โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการเงินและการชำระเงิน การฝึกพูดให้คล่องและใช้งานในชีวิตประจำวันจะช่วยให้เราเก่งขึ้นในภาษา Indonesian!