2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Traditional)

你們有營養補充品嗎? Avez-vous des suppléments alimentaires ?

Bien sûr ! Commençons par décomposer la phrase "你們有營養補充品嗎?" qui signifie "Avez-vous des suppléments alimentaires ?".

1. 你們 (nǐmen) : Cela signifie "vous" au pluriel.

En français, on utilise "vous" pour parler à plusieurs personnes.

2. 有 (yǒu) : Cela veut dire "avoir".

Par exemple, "我有書" (wǒ yǒu shū) signifie "J'ai un livre".

3. 營養 (yíngyǎng) : Ceci signifie "nutrition" ou "nutritif".

Par exemple, "營養豐富" (yíngyǎng fēngfù) signifie "riche en nutriments".

4. 補充品 (bǔchōngpǐn) : Cela signifie "supplément".

Par exemple, un "vitamin supplement" en chinois serait "維他命補充品" (wéitāmìng bǔchōngpǐn).

5. 嗎 (ma) : C'est une particule utilisée à la fin d'une question.

En français, l'inversion peut aussi signaler une question, comme dans "Avez-vous.

.

.

?".

Donc, en combinant tous ces mots, "你們有營養補充品嗎?" (nǐmen yǒu yíngyǎng bǔchōngpǐn ma?) signifie que vous demandez à un groupe de personnes s'ils ont des suppléments alimentaires.

Exemples supplémentaires : - Si vous voulez demander "Avez-vous des vitamines ?", vous pouvez dire "你們有維他命嗎?" (nǐmen yǒu wéitāmìng ma?).

- Pour demander "Avez-vous des protéines ?", vous pouvez dire "你們有蛋白質補充品嗎?" (nǐmen yǒu dànbái zhì bǔchōng pǐn ma?).

Cette structure est très utile pour poser des questions concernant d'autres produits aussi.

N'hésitez pas à pratiquer cette phrase et à poser des questions similaires en utilisant "有" et "嗎" pour varier vos demandes en chinois !