你最後一次去法國是什麼時候? 兩年前,我非常喜歡那裡!
Bien sûr ! Regardons la phrase : "你最後一次去法國是什麼時候? 兩年前,我非常喜歡那裡!" 1. 你最後一次去法國是什麼時候? (Nǐ zuìhòu yīcì qù Fàguó shì shénme shíhòu?) - Traduction : Quand est-ce que tu es allé(e) en France pour la dernière fois ? - Détails : - 你 (Nǐ) signifie "tu" ou "vous".
- 最後一次 (zuìhòu yīcì) signifie "la dernière fois".
"最後" (zuìhòu) veut dire "dernier" et "一次" (yīcì) signifie "une fois".
- 去 (qù) veut dire "aller".
- 法國 (Fàguó) est "France".
- 是 (shì) signifie "est".
- 什麼時候 (shénme shíhòu) signifie "quand".
- Exemple : Pour dire "Quand es-tu allé à Tokyo ?", on dirait "你最後一次去東京是什麼時候?" (Nǐ zuìhòu yīcì qù Dōngjīng shì shénme shíhòu?).
2. 兩年前,我非常喜歡那裡! (Liǎng nián qián, wǒ fēicháng xǐhuān nàlǐ!) - Traduction : Il y a deux ans, j'ai beaucoup aimé cet endroit ! - Détails : - 兩年 (liǎng nián) signifie "deux ans".
"兩" (liǎng) signifie "deux" et "年" (nián) veut dire "an".
- 前 (qián) signifie "avant" ou "il y a".
- 我 (wǒ) signifie "je".
- 非常 (fēicháng) signifie "très" ou "beaucoup".
- 喜歡 (xǐhuān) est "aimer".
- 那裡 (nàlǐ) signifie "là-bas" ou "cet endroit".
- Exemple : Pour dire "Il y a trois ans, j'ai visité Paris", on dirait "三年前,我去過巴黎。" (Sān nián qián, wǒ qùguò Bālí).
Cette phrase parle donc d'une expérience passée en France, appréciée il y a deux ans.
C'est une belle manière d'échanger des souvenirs de voyage !