2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Non vedere l'ora Avoir hâte de

L'expression "Non vedere l'ora" en italien est utilisée pour dire que l'on a hâte de faire quelque chose.

En français, cela se traduit par "avoir hâte de" .

Voici une explication détaillée avec des exemples.

Structure de l'expression - En italien : "Non vedere l'ora di + infinitif" - En français : "Avoir hâte de + infinitif" Prononciation - "Non vedere l'ora" : [non veˈde.

re ˈl'ɔ.

ra] - "Avoir hâte de" : [avwaʁ at də] Exemples 1. Italian : *Non vedo l'ora di andare in vacanza.

* French : J'ai hâte d'aller en vacances.

Prononciation : [non ˈve.

do l'ɔ.

ra di anˈda.

re in vaˈkan.

tsa] 2. Italian : *Non vedo l'ora di incontrare i miei amici.

* French : J'ai hâte de rencontrer mes amis.

Prononciation : [non ˈve.

do l'ɔ.

ra di in.

konˈtra.

re i mjei aˈmi.

tʃi] 3. Italian : *Non vedo l'ora di vedere il nuovo film.

* French : J'ai hâte de voir le nouveau film.

Prononciation : [non ˈve.

do l'ɔ.

ra di veˈde.

re il ˈnwo.

vo film] Utilisation Cette expression est souvent utilisée pour exprimer l'excitation ou l'impatience.

Par exemple, si tu attends un concert, tu peux dire *"Non vedo l'ora di andare al concerto."* which means "J'ai hâte d'aller au concert." Conclusion En résumé, "Non vedere l'ora" et "avoir hâte de" sont des expressions qui expriment l'anticipation dans les deux langues.

Pratique-les avec différents verbes pour t'habituer à leur utilisation !