Có điều gì khác không? มีอะไรอื่นไหม?
‘Có điều gì khác không?’ (Có điệu gì khắc không?) หมายถึง ‘มีอะไรอื่นไหม?’ ในภาษาไทย เป็นวลีที่ใช้เพื่อถามว่า นอกจากสิ่งที่ได้พูดไปแล้ว มีสิ่งใดเพิ่มเติมหรือไม่ ในชีวิตประจำวัน คุณสามารถใช้วลีนี้ได้ในหลาย ๆ สถานการณ์ เช่น ตอนที่คุณชวนเพื่อนมาที่บ้านแล้วถามว่า “มีอะไรอีกไหมที่คุณต้องการ?” ซึ่งในเวียดนามจะพูดว่า “Có điều gì khác không?” (Có điệu gì khắc không?) ตัวอย่าง: - ถ้าคุณไปซื้อของและพนักงานถามคุณว่า “Bạn có cần gì khác không?” (บาน ข้อ คาน ยี คา khắc không?) คุณก็สามารถตอบกลับว่า “ไม่ค่ะ ขอบคุณ!” ซึ่งแปลว่า “Không, cảm ơn!” (คง, กาม ơn!) หรือถ้าคุณอยู่ในร้านอาหารและเซิร์ฟเวอร์ถามว่า “Có món nào khác không?” (คอ มอน นาว khắc không?) คุณสามารถตอบว่า “ใช่ค่ะ ขอเพิ่มอีกหนึ่งจาน” ซึ่งในภาษาจีนหมายถึง “Vâng, cho thêm một món nữa.
” (วั๋ง, โจ เธ็ม มวท นื้อ).
วลีนี้จึงเป็นประโยคที่ใช้ได้บ่อยและช่วยให้การสื่อสารในภาษาเวียดนามของคุณราบรื่นมากขึ้น