2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Thai

ไปก่อนนะ Vou indo.

Claro! Vamos falar sobre a expressão 'ไปก่อนนะ', que se pronuncia 'pai gòn ná'.

Essa expressão é usada quando você está se despedindo de alguém e quer dizer "Vou indo" ou "Estou indo agora".

Estrutura e Significado - ไป (pai) significa "ir" ou "vou".

- ก่อน (gòn) significa "antes" ou "prévio".

- นะ (ná) é uma partícula usada para suavizar a frase, tornando-a mais amigável ou informal.

Portanto, 'ไปก่อนนะ' pode ser traduzido como "Vou indo agora" de uma maneira casual.

É uma forma breve e amigável de indicar que você está prestes a sair.

Exemplos: 1. ไปก่อนนะ ทุกคน - Pronúncia: 'pai gòn ná túk kon' - Tradução: "Vou indo agora, pessoal." 2. ฉันจะไปก่อนนะ - Pronúncia: 'chǎn jà pai gòn ná' - Tradução: "Eu vou indo agora." 3. ถ้าฉันเสร็จงาน จะไปก่อนนะ - Pronúncia: 'thâ chǎn sèt ngaan, jà pai gòn ná' - Tradução: "Quando eu terminar o trabalho, vou indo." Uso em Conversação Quando você estiver em uma conversa e sentir que é hora de se despedia, pode usar 'ไปก่อนนะ' para sinalizar que está se retirando de forma educada.

Por exemplo, se você estiver em uma reunião e quiser sair um pouco mais cedo, diria 'ไปก่อนนะ' antes de se levantar.

Dicas - Use essa expressão com pessoas que você conhece bem, pois é uma maneira mais casual de se despedir.

- Você pode também combinar com outras expressões, como "ยุ่งมาก" (yûng mák), que significa "muito ocupado", para explicar sua saída: "ยุ่งมาก ไปก่อนนะ" ("Muito ocupado, vou indo agora").

Pratique sua pronúncia e tente usar 'ไปก่อนนะ' sempre que precisar se despedir de maneira casual em Thai!