2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Korean

가족사진을 자주 찍나요? 네, 매 명절마다 사진을 찍어요.

Claro! Vamos analisar a frase '가족사진을 자주 찍나요? 네, 매 명절마다 사진을 찍어요.' em detalhes.

1. 가족사진을 자주 찍나요? Português : "Você costuma tirar fotos da família?" Pronúncia : "Gajoksajineul jaju jjiknayo?" - 가족사진 (gajoksajin) significa "foto da família".

- 을 (eul) é uma partícula que acompanha o objeto da frase.

Aqui, indica que "foto da família" é o objeto que está sendo discutido.

- 자주 (jaju) significa "frequentemente" ou "com regularidade".

- 찍나요? (jjiknayo?) é a pergunta "Você tira (fotos)?" ou "Você costuma tirar?".

Aqui, "-나요?" é uma forma de questionar de maneira educada.

2. 네, 매 명절마다 사진을 찍어요.

Português : "Sim, tiramos fotos a cada feriado." Pronúncia : "Ne, mae myeongjeolmada sajineul jjigeoyo." - 네 (ne) significa "sim".

- 매 (mae) significa "cada" ou "todo".

- 명절마다 (myeongjeolmada) se refere a "a cada feriado".

명절 (myeongjeol) significa "feriado", e 마다 (mada) indica "a cada".

- 사진을 (sajineul) significa "fotos".

Aqui, estamos brincando com o objeto novamente.

- 찍어요 (jjigeoyo) é a forma educada de dizer "tiramos" ou "estamos tirando".

Exemplo adicional Se você quiser construir frases similares, pode usar esta estrutura: - Você costuma tirar fotos com seus amigos? - 친구들과 사진을 자주 찍나요? (Chingudeulgwa sajineul jaju jjiknayo?) - Sim, tiramos fotos em festas de aniversário.

- 네, 생일 파티에서 사진을 찍어요.

(Ne, saengil patieseo sajineul jjigeoyo.) Resumo A frase "가족사진을 자주 찍나요? 네, 매 명절마다 사진을 찍어요." é uma forma de perguntar e responder sobre a frequência de tirar fotos de família durante os feriados.

É uma boa prática em coreano para aprender a estruturar perguntas e respostas sobre atividades familiares.

Se precisar de mais ajuda, estou à disposição!