Você se preocupa com sua privacidade online? Oui, je fais attention à ce que je partage.
La phrase "Você se preocupa com sua privacidade online?" signifie en français "Vous vous inquiétez de votre vie privée en ligne?" Voici une explication détaillée avec des exemples.
1. "Você se preocupa" (Vous vous inquiétez) Prononciation : [voh-SEH see peh-ROH-kah] Dans cette partie, "Você" est la forme polie de "tu" en portugais.
Si tu veux dire à un ami, tu dirais "Tu te préoccupes".
2. "com sua privacidade" (de votre vie privée) Prononciation : [kohm SWAH ee-pree-vah-SEE-da-jee] "Privacidade" = "vie privée".
Par exemple, tu pourrais penser à ce que tu partages sur les réseaux sociaux.
3. "online?" (en ligne?) Prononciation : [ohn-LAINE] Cela fait référence à l'espace sur Internet.
Par exemple, partager une photo en ligne peut affecter ta privacidade.
Ensuite, la réponse "Oui, je fais attention à ce que je partage" se traduit en portugais par "Sim, eu presto atenção no que eu compartilho." 4. "Sim" (Oui) Prononciation : [seem] 5. "eu presto atenção" (je fais attention) Prononciation : [eh-oo PRÉS-toh ah-ten-SOWN] Cela signifie que tu es conscient de ce que tu partages.
6. "no que eu compartilho" (à ce que je partage) Prononciation : [no kee eh-oo kohm-par-CHEE-lyo] Ici, "compartilho" = "je partage".
Tu pourrais donner comme exemple de ne pas partager ton adresse ou tes informations personnelles sur Internet.
Pour résumer : La question t'invite à réfléchir à ta sécurité en ligne, et la réponse affirme que tu es vigilant quant à ce qui est partagé sur Internet.
Ceci est essentiel aujourd'hui pour protéger ta vie privée.