Ojos que no ven, corazón que no siente ตามองไม่เห็น, ใจไม่รู้สึก
"Ojos que no ven, corazón que no siente" (โอฮอส เค หนู เวน, โคราโซน เค หนู เซนเต) เป็นสุภาษิตสเปนที่แปลว่า "ตามองไม่เห็น, ใจไม่รู้สึก" ซึ่งหมายถึงถ้าหากเราไม่เห็นหรือไม่รับรู้ถึงปัญหาหรือสิ่งที่เกิดขึ้น เราก็จะไม่รู้สึกเกี่ยวกับมัน ตัวอย่างในชีวิตประจำวันคือ ถ้าเพื่อนของคุณมีปัญหา แต่คุณไม่รู้เกี่ยวกับปัญหานั้น คุณก็จะไม่ได้รู้สึกเสียใจหรือวิตกกังวลเกี่ยวกับเพื่อนของคุณเลย ในการใช้ในประโยค คุณอาจพูดว่า: "Si no veo el problema, no me siento mal." (ซี โน เวโอ เอล โพรเบลมา, โน เม เซนโต มาล) ซึ่งหมายความว่า "ถ้าฉันไม่เห็นปัญหา, ฉันก็จะไม่รู้สึกไม่ดี" สุภาษิตนี้มักใช้เพื่อบอกว่า บางครั้งการไม่รู้จักหรือไม่เห็นสิ่งที่ไม่ดี อาจทำให้เรามีความสุขมากขึ้น เช่น "A veces es mejor no saber.
Ojos que no ven, corazón que no siente." (อะ เบเซส เอส เมฮอร์ โน ซาเบอร์.
โอฮอส เค หนู เวน, โคราโซน เค หนู เซนเต) แปลว่า "บางครั้งอาจดีกว่าที่จะไม่รู้จัก ตามองไม่เห็น, ใจไม่รู้สึก" การใช้สุภาษิตนี้ช่วยให้เราเข้าใจถึงความรู้สึกและความสำคัญของการรับรู้ในชีวิตค่ะ