2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Tôi có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực marketing. J'ai de l'expérience dans le domaine du marketing.

Bien sûr ! Commençons avec la phrase "Tôi có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực marketing." - "Tôi" (prononciation : [toi]) signifie "je".

C'est un pronom personnel.

Par exemple, "Tôi thích ăn phở." signifie "J'aime manger du phở." - "có" (prononciation : [koh]) signifie "avoir".

C'est un verbe utilisé pour indiquer la possession.

Par exemple, "Tôi có một con mèo." signifie "J'ai un chat." - "kinh nghiệm" (prononciation : [kinh ngiem]) signifie "expérience".

C'est un nom qui désigne la connaissance ou le savoir-faire acquis par la pratique.

Par exemple, "Tôi có kinh nghiệm trong việc dạy học." signifie "J'ai de l'expérience dans l'enseignement." - "làm việc" (prononciation : [lam viek]) signifie "travailler".

Cela désigne le fait de faire un travail ou une tâche.

Par exemple, "Tôi làm việc ở một công ty." signifie "Je travaille dans une entreprise." - "trong" (prononciation : [trong]) signifie "dans".

C'est une préposition.

Par exemple, "trong nhà" signifie "dans la maison".

- "lĩnh vực" (prononciation : [linh vuk]) signifie "domaine".

Cela fait référence à un secteur ou une spécialité.

Par exemple, "lĩnh vực giáo dục" signifie "le domaine de l'éducation." - "marketing" (prononciation : [mar-kê-tinh]) est le même en français et en vietnamien, bien que l'accent soit légèrement différent.

Il fait référence aux activités liées à la promotion et à la vente de produits ou services.

Ainsi, "Tôi có kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực marketing." signifie "J'ai de l'expérience dans le domaine du marketing." Pour le français, vous pouvez dire "J'ai de l'expérience dans le domaine du marketing." - "J'ai" (prononciation : [jɛ]) signifie "je ai", une contraction.

Par exemple, "J'ai un livre." signifie "Tôi có một quyển sách." - "de l'expérience" (prononciation : [də lɛkspɛʁjɑ̃s]) indique que vous parlez d'une quantité ou d'un type d'expérience.

Par exemple, "de l'expérience dans le domaine médical" signifie "kinh nghiệm trong lĩnh vực y tế." - "dans le domaine" (prononciation : [dɑ̃ lə dɔmɛn]) indique un secteur spécifique.

Par exemple, "dans le domaine artistique" signifie "trong lĩnh vực nghệ thuật." - "du marketing" (prononciation : [dy maʁkɛtɛ̃]) revient au terme marketing.

En résumé, vous pouvez utiliser les deux langues pour exprimer que vous avez des compétences dans un secteur spécifique.

C'est utile pour les entretiens ou pour se présenter dans un contexte professionnel.